II.  IDEGEN NYELVŰ NÉVMUTATÓK

A horvát, latin, lengyel, német, orosz, román, szerb, szlovák, szlovén és ukrán mutató a szótárban szereplő települések, ill. várak idegen neveit és ("=" vagy "ld" után) a magyar megfelelőit sorolja fel az illető nyelv betűrendjében. Itt a  lásd  egyrészt arra utal, hogy az adott idegen nevű település további adatai a magyar név szócikkében kereshetők, de e helységnek csak része az adott település, másrészt pedig az 1913 után egyesített helységek közös idegen nevéről hasonló módon utaltam az alkotórészek szócikkeinek címszavaira. Szintén a lásd megjelöléssel utaltam egy megszűnt (közös) helységnévnél az eredeti, helységegyesítés előtti nevekre, vagy egy várrom mai (idegen) nevéről a szócikk címszavára. Mind az idegen, mind a magyar helységnevek gyakran azonos alakúak. Azonosításuk megkönnyítésére a magyar helységnév után megadtam az esetleges indexszámot, továbbá a magyar rész szócikkében feltüntetett eredeti (régi) igazgatási hovatartozást, vagy egyéb földrajzi megjelölést. Ha az egykori vármegye területén két azonos nevű helység található, a vármegye neve után az egykori járás neve is olvasható. A fentiek értelemszerűen vonatkoznak a moldvai megyékben fekvő azonos nevű helységekre is, ahol a legközelebbi város megjelölése könnyíti meg a település megkeresését.
Példák:

Nové Zámky  =  Érsekújvár
vagyis a Nové Zámky név Érsekújvár szlovák neve.

Békéšska Čaba  =  Békéscsaba
vagyis a Békéšska Čaba név Békéscsaba mai szlovák neve.

Čaba  =  Békéscsaba  (Békés vm.)
vagyis a Čaba név Békéscsaba szlovák névváltozata.

Čaba  =  Piliscsaba  (Pest-Pilis-Solt-Kiskun vm.)
vagyis a Čaba név az 1913. évi közigazgatási beosztás szerinti Pest-Pilis-Solt-Kiskun vármegyéhez tartozott Piliscsaba szlovák neve.

Ihřísstě  =  Igricke
vagyis az Ihřísstě név Igricke (egyik) történeti szlovák névváltozata.

Ihrište, Ihrýsstě  =  Igricke
vagyis az Ihrište név Igricke mai szlovák neve (ezért ez a szócikk kezdő szava, az előző szócikkel nincs összevonva), az Ihrýsstě név pedig Igricke (másik) történeti szlovák névváltozata.

Podvažie  =  Vágalja  (Trencsén vm. Vágbesztercei j.)
vagyis a(z egyik) Podvažie név az 1913. évi közigazgatási beosztás szerinti Trencsén vármegye Vágbesztercei járásába tartozott Vágalja szlovák neve.

Podvažie  ld  Vágpart  (Trencsén vm. Puhói j.)
vagyis a (másik) Podvažie név az 1913. évi közigazgatási beosztás szerinti Trencsén vármegye Puhói járásába tartozott Vágpart helység egyik részének szlovák neve.

Hraničná pri Hornáde  ld  Kenyhec, Miglécnémeti
vagyis a Hraničná pri Hornáde név Kenyhec és Miglécnémeti közös szlovák neve (volt).

Hajnáčka  =  Ajnácskő1, Ajnácskő2
vagyis a Hajnáčka név az Ajnácskő1 szócikkben leírt Ajnácskő vár, ill. az Ajnácskő2 szócikkben szereplő Ajnácskő helység közös szlovák neve.

Liptovský Hrádok  =  Liptóújvár, Újvár4 (Liptó vm.)
vagyis a Liptovský Hrádok név Liptóújvár, továbbá a hozzá tartozó - az 1913. évi közigazgatási beosztás szerinti Liptó vármegyében állt -, a szótárban Újvár4 néven megtalálható vár közös szlovák neve.

Szlovenska nova vesz  =  Vedrődújfalu
vagyis a történeti forrásban előforduló Szlovenska nova vesz név Vedrődújfalu régi szlovák  névváltozata.

Soví hrad  ld  Sőreg
vagyis a Soví hrad név Sőreg vár (romjának) mai szlovák  neve.