f) Egyesítési és szétválási adatok
A helységegyesítéseket többféle módon jelöltem. Ha az egyesítés 1913 előtt
történt, és az új közös név nem 1913. évi név, akkor az új név az egyesítés
közlése után található. A törzskönyvezés előtt történt egyesítést
egyesülésnek jeleztem (kivétel Budapest), mivel azt többségében nem felsőbb
hatóság rendelte el, hanem a települések hosszú időn keresztül tartó, együttes
és együvé fejlődésének természetes következménye volt. Amennyiben az egyesítés
(egyesülés) utáni új közös név egyúttal 1913. évi, vagy későbbi magyar név,
akkor az alapszócikk címszavaként szerepel.
Példák: DÉNESLAK ... Dénesfa (Diénesfa LR, Dénesfa LR, Dienesfa
FE) és Lakhegy (Lakhegy FE) egyesülése; Dénesfa-Lakhegy; ťEgervár
(1949); Lakhegy (1991); ... [1913 előtti egyesülés Dénesfa-Lakhegy néven,
1913-ban és utána Déneslak, majd Egervárral egyesítették, később Lakhegy néven
ismét önálló helység lett]
SZATMÁRNÉMETI .... Szatmár (Szatmár CS) és Németi (Németi
CS) egye sülése; Szathmár-Némethi LR, ... [a Hunyadiak kora
és az 1800-as évek eleje közötti egyesülés]
MOSONMAGYARÓVÁR ... Moson2 és Magyaróvár egyesítése (1939); ...[1913
utáni egyesítés]
Az 1913 után egyesített helységeknél "ť" után utaltam a(z új) közös
magyar névre, amelynél a település további adatai, nevei megtalálhatók.
Példa: MOSON2 ... ťMosonmagyaróvár; ...
MAGYARÓVÁR ... ťMosonmagyaróvár; ...
Ha a helységegyesítés nem magyar fennhatóság alatt történt - és később sem
kapott magyar nevet -, az egyesített helységek szócikkeiben található meg, hogy mely
helységeket, milyen közös néven egyesítették, az egyesítés esetleges megszűnése
is ugyanott megtalálható.
Példa: KENYHEC ... Kenyhecz; ... Miglécnémeti - Milhos helységgel Hraničná pri
Hornáde néven egyesítették, ma ismét külön helységek; ...
MIGLÉCNÉMETI ... Miglécznémeti, Migléc (1994); Kenyhec - Kechnec
helységgel Hraničná pri Hornáde néven egyesítették, ma ismét külön helységek;
... [Kenyhec, ill. Migléc néven]
Írásos források hiányában nem éltem azzal a lehetőséggel, hogy az egyesített
helységnek ilyenkor "önkényesen" magyar nevet adjak. Itt kivételek a
helységnevek közös alaptagjának kiemelésével történt egyesítések (pl.:
Alsóelemér + Felsőelemér = Elemér), ennek sajátos fajtája az egyesítéskor
létrejött közös igazgatási egység, amelynél az egyesített helységek nevei a
közös igazgatási egységen belül is használatosak (lásd Bacon szócikkét itt a
Bevezetőben, a 12. oldalon). E témában - véleményem szerint - az illetékes fórum
általános érvényű testületi döntésére volna szükség.
A helységegyesítések egy másik fajtája, amikor az egyesített településeknek nincs
új közös neve, ekkor általában a jelentősebb helység (többnyire város) neve a
közös név (ekkor tulajdonképpen az adott helységet vagy helységeket
közigazgatásilag a megjelölt településhez csatolták). Az egyesítéseket mindkét
irányban feltüntettem. Ha időközben a helység(ek) neve megváltozott, akkor mindkét
nevet megadtam, másodikként közölve a régi, az alapszócikk címszavaként szereplő
nevet.
Példa: HERCEGSZENTMÁRTON .... Marótszentmárton (1950); .... ťMárok/Németmárok
(1950); [M]
NÉMETMÁROK ... Márok (1950); ... ŤMarótszentmárton (Hercegszentmárton); [M]
Az egyesítés jelzésére a keresés megkönnyítése miatt is szükség van. Az
egyesítés esetleges megszűnését a mai Magyarország területén fekvő helységeknél
a név megismétlésével, zárójelben évszámmal jeleztem.
Példa: KÉTBODONY ... ťRomhány (1982); Kétbodony (1993); M]
A helységszétválásokat szintén többféle módon jelöltem. Amennyiben az
egyesített, de később szétvált helységnek van magyar neve, akkor az egyesítés
után a szétválást is megadtam (példaként lásd KOLTÓ szócikkét, itt a Bevezető
elején).
Ide tartozik még, hogy Lipszky és Fényes műveiben szereplő közös igazgatású, de
külön névvel rendelkező településrészek azonos alaptagú magyar és idegen neveit -
az egyszerűség kedvéért - tömörebb formában adtam meg.
Példák: BENCÉD .... LR: Benczéd (Alsó-, Felső-, Közép-), Benczéd;
rom: Bincza de dzsosz/szusz/Minszlok LR; ....
RÁBAŐR .... LR: Strázsa (Alsó-, Felső), FE: Alsó/Felső Strázsa,
Felsőstrázsa; ném: Unter-/Ober-Drossen LR, Unter-/Ober-Dressen LR; ....
TOKAJ .. LR: Tokaj (Kis-, Nagy- vagy Tisza-), FE: Kis-Tokaj + Tokaj (Nagy-Tokaj); ...