Az 1930-as évek második felében az európai politikai közvéleményben érezhetővé vált
az, hogy az 1919-20-ban kialakított területi rend revízió alá fog kerülni. Ettől az időtől
kezdve Magyarország számára fontossága lett annak, hogy a környező államok
viszonyait ismerje, és adandó esetben a maga igényeit az összkép ismeretében tudja
megfogalmazni. Ekkor született meg a gondolat, hogy Közép-Európa egész területéről
olyan átfogó adatgyűjteményt kell összeállítani, amely e terület földrajzi, népességi,
nemzetiségi viszonyait tárgyilagosan, minden államsaját statisztikái alapján
egységesen szemlélteti. Ez egy szöveges atlasszal látszott legjobban
megvalósíthatónak. Magyarországon az Államtudományi Intézetben rendelkezésre
állottak mindazon források és adatok, amelyek egy ilyen összefoglaló mű
elkészítéséhez szükségesek voltak.
Mint az Ållamtudományi Intézetnek 1938. május óta igazgatóhelyettese, majd
igazgatója javaslatot tettem Teleki Pálnak, az Intézet elnökének egy ilyen atlasz
szerkesztésére, s erre tőle a megbízást megkaptam. Teleki Pál halála után az
Államtudományi Intézet tagja lett a Hóman Bálint kultuszminiszter által szervezett
intézetcsoportnak, a Teleki Pál Tudományos Intézetnek. Hóman igazgatói
működésemben megerősített és tudomásul vette, hogy a
békeelőkészítési munkálatok keretében elsősorban a Közép-Európa Atlasz
összeállításán dolgozom. 1944 tavaszán Hóman Bálint az Intézetet - a bombázások
elől védendő - kitelepítette Balatonfüredre. Ott sikerült megfelelően berendezkedni és
az Atlaszt 1945 március közepére két nyelven színes térképekkel rotaprint
sokszorosításban befejezni.
Az Államtudományi Intézet dolgozói mellett több más intézettől és szakembertől kértem anyagot. Az általuk készített térképlapoknak és a hozzájuk tartozó szövegmagyarázatoknak szerzőit a szövegben vagy a lapokon megjelöltük. A lapok nagyrészének kidolgozásában változó számban az Intézet állandó vagy időszakosan alkalmazott tagjai és rajzolói vettek részt. Segítettek benne a Közgazdaságtudományi Kar Földrajzi Intézetének hallgatói is. A magyarázó szöveg végig a szerkesztő munkája.
Az Atlaszt eredetileg magyar és angol nyelvű változatban készítettük el. Előbb készült el a magyar változat 134 térképpel, a magyarázó szöveggel együtt 334 oldalon. Az angol változatot bővítettük ez 171 térképlapot tartalmazott, a szövegekkel együtt 367 oldalon.
Sem az 1943-45-ben szerkesztett térképeken, sem az akkor írott magyarázó szövegeken jelen kiadásban nem változtattunk. (Az előszó írásának időpontjában még nem volt szó a térképek számítógépes újrarajzolásáról, Tanszékünk ekkor még nem kapcsolódott be a munkába. A szerző megjegyzése csak a magyarázó szövegre érvényes.)
Igaz hálával és köszönettel tartozom a Szent István Társulatnak és a Püski Kiadónak,
hogy ezt a művet végleges kiadásra érdemesnek tartotta, nagy gonddal és munkával
kiadta. Ezzel megörökítette Közép-Európa képét a XX. század közepén.